tryb warunkowy angielski

Podstrony

 

muzyka; rysunek; gry; film; psychologia; nauka; tajemnice ...

Temat: Najgorsze błędy waszych nauczycieli
U mnie typ od angielskiego po oddaniu sprawdzianow , wkurzyl sie i powiedzial: -no jak tak mozna , nie wiedziec co to jest 3 tryb warunkowy , przeciez wbijalem wam to...
Źródło: topranking.pl/892/najgorsze,bledy,waszych,nauczycieli.php



Temat: GlassFish + Mysql + JSF + Hibernate
trzeciego trybu warunkowego, albo struktur danych od implementacji kolejek dwumianowych. Jacek
Źródło: topranking.pl/1297/glassfish,mysql,jsf,hibernate.php


Temat: czas zaprzeszły
coś zbliżonego do czasu zaprzeszłego także w trybie warunkowym: Gdybyśmy byli wzięli taksówkę, bylibyśmy zdążyli. (Chociaż po angielsku są łączone, ale tam na to są reguły, a po polsku to raczej...
Źródło: topranking.pl/1522/67,czas,zaprzeszly.php


Temat: czas zaprzeszły
"Gdybyśmy wzięli" to nie taki prosty czas przeszły, tylko odpowiednik czegoś co się nazywa trybem łączącym w językach romańskich. Też jestem za rozróżnianiem, jak po włosku, angielsku tych zdań warunkowych. A to drugie zdanie to powinno mieć według mnie coś zbliżonego do czasu zaprzeszłego także w trybie warunkowym: Gdybyśmy byli wzięli taksówkę, bylibyśmy zdążyli. Ale w tym przykładzie zatraca się najważniejszą funkcję...
Źródło: topranking.pl/1522/67,czas,zaprzeszly.php


Temat: past subjunctive > pol
Andrzej Glazek wrote: | 'tryb łączący czasu przeszłego' też niewiele powie. :) | podobnie jak "subjunctive" nie powie nic większości osob czytających ten | podręcznik po angielsku. Mnie się wydaje, że analogia jest raczej między parą "subjunctive" - "tryb łączący" a parą "forma dokonana" -"perfective form". Znacznie więcej wykształconych Polaków będzie wiedziało, co to forma dokonana... To, oczywiście, prawda. Mnie chodziło raczej o to, że osobom, które uczą się angielskiego (a takie zapewne będą korzystały z tej ksiązki), nazwa "tryb łączący/subjunctive" powie o wiele mniej niż naturalnie brzmiące terminy "czas przeszły", "strona bierna", a nawet "tryb warunkowy", których znaczenie można zapamiętać, znając znaczenie przynajmniej jednego z tworzących je wyrazów ("jestem niesony" oznacza, że jestem w tej sytuacji bierny itp.) Na marginesie, trochę wątpię w sens tłumaczenia na polski z angielskiego podręcznika gramatyki angielskiej, w którym pojęcia gramatyczne pojawiają się ni z tego, ni z owego. A zwłaszcza te bardziej abstrakcyjne. j.w. MG
Źródło: topranking.pl/1527/past,subjunctive,pol.php


Temat: conditionals
Witam. Nie wiedzialem na jaka grupe wyslac to pytanie, wiec wysylam je tutaj. Czy moglby ktos podac mi linka, lub samemu wytlumaczyc lopatologicznie i w przystepny sposob, aczkolwiek nie skrotowo, tryby warunkowe w jezyku angielskim? Potrzebuje to jeszcze na dzisiaj wiec z gory dziekuje tym, ktorzy jeszcze dzis sprobuja mi pomoc. Pozdrawiam Abel a@interia.pl
Źródło: topranking.pl/1529/conditionals.php


Temat: Poszukuję osób, chętnych do napisania poradników z języka angielskiego
Witam, Prowadzę wydawnictwo i poszukuję osoby (osób) chętnej do napisania praktycznych poradników - eBooków (eBook to elektroniczna książka w formacie PDF) z języka angielskiego. Nie zależy mi na klasycznym poradniku do nauki angielskiego, lecz na poradnikach z bardzo konkretnych zagadnień np.: mowa zależna, tryby warunkowe, trudniejsze czasy itp. Zagadnienia z którymi uczący się języka mają problemy. Od A do Z na konkretny...
Źródło: topranking.pl/1530/72,poszukuje,osob,chetnych,do,napisania.php


Temat: POL->ANG
Oj, sam napisałem głupotę. 3 piwa, grill itd. Sorry. If I had time I would have done it If I had had time I would have done it III tryb warunkowy BTW. Polecam alt.pl.nauka.angielskiego, bo na pl.hum tlumaczenia to troche zbyt banalny topic.
Źródło: topranking.pl/1536/pol,ang.php


Temat: POL->ANG
Oj, sam napisaÂłem gÂłupotĂż. 3 piwa, grill itd. Sorry. | If I had time I would have done it If I had had time I would have done it III tryb warunkowy BTW. Polecam alt.pl.nauka.angielskiego, bo na pl.hum tlumaczenia to troche zbyt banalny topic.
Źródło: topranking.pl/1536/pol,ang.php


Temat: Sikorski to jednak buc.
Odgrzewanie nieświeżego pasztetu Za Sikorskim nie przepadam, ale to "zrzekanie się Śląska" było już wyjaśniane. Artykuł w "Foreign Affaires" był oczywiście pisany po angielsku. Sikorski użył tam tzw trybu warunkowego nierzeczywistego w odniesieniu do przeszłości. Taki tryb nie istnieje w języku polskim. Polskie tłumaczenie zdań Sikorskiego z tamtego artykułu świadczyło albo o ignorancji albo o złośliwości.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,28,31385505,31385505,Sikorski_to_jednak_buc_.html


Temat: Francja Holandia W.Brytania i ..Dania
A PROPOS JĘZYKÓW cd. Polska młodzież jest 100x bardziej wyedukowana niż angielska jeśli chodzi o znajomość jęz. obcych .. Z moich znajomych, kolegów, przyjaciół a jest ich z 80 osób nie znam osoby nieporozumiewającej się conajmniej w jednym języku obcym. A znam ze 4 osoby po lingwistyce stosowanej czy filolgii znające 4 języki obce perfekt .. W Polsce jak ktoś zna niemiecki ... angielsku mimo nauki języka tylko w liceum .. Inna sprawa że byłem 10 miesięcy w USA i Kanadzie ale tam trudno mówić o nauce angielskiego .. Znam też francuski - liceum ... znają gramatyki swojego prostego języka .. Stosowanie czasów typu Simple bez następstw czasów to norma ... Na pytanie o tryby warunkowe: np. 3 tryb z zastosowaniem Past Perfect i Future in...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,28,24749265,24749265,Francja_Holandia_W_Brytania_i_Dania.html


Temat: Tibia jak narkotyk
Dla mnie to co napisałeś jest chyba najlepszą odpowiedzią na temat Tibii i innych gier MMORPG jaką do tej pory czytałem! Ja np. dzięki Tibii nauczyłem się dużo rzeczy z angielskiego, o których nie miałem pojęcia przed grą, lub które mi się myliły (zwroty, słówka, tryby warunkowe, czasy przeszłe etc.). To prawda, że ta gra wciąga i to bardzo, ale taka jest...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,644,40469596,40469596,Tibia_jak_narkotyk.html


Temat: JAK UCZYCIE SIĘ DO MATURY Z JĘZYKA OBCEGO ???
a ja robie tak : wielka powtorka z gramy w zasadzie niedawno juz byla, wszystkie tryby warunkowe i inne swinstwa, brrr :) teraz idiomy i resztki phrasal verbs ktore powinnam znac, ... ksiazki czy filmu slowek ucze sie systematycznie, to podstawa, czytam czasem po angielsku, ale ostatnio mam na to malo czasu zreszta- jesli zdajesz podst, to chyba nie masz wiele do nauki-...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,157,20816806,20816806,JAK_UCZYCIE_SIE_DO_MATURY_Z_JEZYKA_OBCEGO_.html


Temat: WSHE Łódź- opinie
... kanclerza, jeszcze z czasów, kiedy pracował na PŁ. A jeśli dobra szkoła, to skąd oceny warunkowe (do sprawdzenia na stronie MENiS)? Skąd Komisja w trybie specjalnym? (pisała o tym GW). Dlaczego...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,245,7122755,7122755,WSHE_Lodz_opinie.html


Temat: Rozmowa z szefem PKA prof. Andrzejem Jamiołkows...
na stronie MENIS jakoś nie ma wszystkich wyników, wygląda np. na to, że szkoła sama sobie zamknęła kierunek kulturoznawstwo, bo w szkole zniknął. Ma sporo ocen warunkowych, jednocześnie dostała pozwolenie na studia magisterskie uzup. na filologi ang. Ludzie, którzy tam poszli - a skusiło się wielu, mówią, że to śmiech i żenada. Ma wiele nielegalnych oddziałów zamiejscowych, MENIS o tym wie, ale...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,245,9291742,9291742,Rozmowa_z_szefem_PKA_prof_Andrzejem_Jamiolkows_.html


Temat: żeśmy poszli
_jazzek_: > No i jeszcze o (nieprawidłowym) "ja żem poszła". Moim zdaniem jest to próba > odseparowania części treści gramatycznej od właściwego wyrazu, podobnie jak to > jest w języku angielskim ze słowami posiłkowymi 'do', 'did'. Nb. chyba jedyna > to taka próba w języku polskim. Jedyna? A posiłkowe ,,bym'' dla trybu warunkowego (tłumaczenie ang. ,,would'')? To próba chyba bardziej udana niż...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,374,3286711,3286711,zesmy_poszli.html


Temat: tryb przypuszczający
Na moje ucho tryb przypuszczający jest bezczasowy. Owszem, spotyka się jeszcze sformułowania „byłby zrobił", mające na celu podkreślenie przeszłości przypuszczenia, ale w mowie potocznej użyjemy „zrobiłby wczoraj, ale zapomniał", „zrobiłby dzisiaj, ale mu się nie chce", „zrobiłby jutro, ale musi wyjechać". Sprawia to nam trudności przy nauce angielskiego, gdzie tryb warunkowy ma trzy odrębne aspekty czasowe.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,374,3629961,3629961,tryb_przypuszczajacy.html


Temat: wyznanie-prawda-zdrada
... O, to troche tak, jak okresy warunkowe w angielskim. Ja to chyba rozpatruje w drugim trybie ("gdyby", ale malo prawdopodobne - choc mozliwe), a krisis - w pierwszym ("jesli", i jest...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,16,3896787,3896787,wyznanie_prawda_zdrada.html


Temat: Triumf ''Wojownika'' na Krakowskim Festiwalu Fi...
Respekt. O Piotrowskim pisalem wypracowania w liceum. Na angielskim, gdy trzeba bylo ulozyc zdanie z wyrazeniami, bohaterem 40 takich zdan byl Piotrowski :). Pamietam tylko jedno: nauczyciel nie zadawalby tak dlugich cwiczen, gdyby wiedzial, ze Marek Piotrowski jest moim bratem (chyba o tryb warunkowy chodzilo). Piotrowski byl naszym (nie bylem tu sam) bohaterem. Wzorem. Dzis po ponad 15 latach widze, ze ten...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,15,63606822,63606822,Triumf_Wojownika_na_Krakowskim_Festiwalu_Fi_.html


Temat: angielski+francuski czy angielski+niemiecki?
Drabiniasty ma rację, tyle że 75% wspólnego słownictwa to trochę przesada. Bardziej coś koło 50%. I bynajmniej nie są to wspólne zapożyczenia z łaciny, tylko angielskie zapożyczenia z francuskiego. Zwróć uwagę na przykład na takie angielskie słowa: vendor, commence, vigilant, perceive, vestige Te same słowa po francusku: vendeur, commencer, vigilant, percevoir, vestige I porównaj z niemieckimi: Verkaeufer, anfangen, aufmerksam, wahrnehmen, Uberbleisbel A co do gramatyki, to też jest bardzo podobna. Dużo bardziej niż angielska do niemieckiej. Zwróć uwagę na tryby warunkowe: po angielsku i po francusku są dokładnie analogiczne. Po niemiecku? Zupełnie inne. Następstwo czasów: bardzo podobne po angielsku i po francusku, po niemiecku nie występuje. System czasów: usuń z angielskiego czasy typu continuous i masz praktycznie francuski system czasów, brakuje Ci tylko imparfait....
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,23315,28763280,28763280,angielski_francuski_czy_angielski_niemiecki_.html


Temat: Kursy metodyczne Kolegium Nauczycielkiego UJ
Kursy metodyczne Kolegium Nauczycielkiego UJ Witajcie,chciałabym zdobyć uprawnienia, do nauczania w szkołach.Póki co studiuję filologię angielską (w przyszłym roku kończę) podobno mam możliwość zapisania się na zajęcia w trybie warunkowym (nie...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,22449,83265925,83265925,Kursy_metodyczne_Kolegium_Nauczycielkiego_UJ.html


Temat: ciekawostka: Francuzi o polszczyznie
nie ma żadnego subżonktiwa klymenystra: > eeeej nooooo subjonctif w polskim istnieje "chcialbym zebys to zrobila" To takie samo rzekome istnienie jak odmiana rzeczowników przez przypadki w angielskim: house, of house, to house, house, with house, house! ,,Chciałbym, żebyś to zrobiła'' to jedno z zastosowań trybu warunkowego a że na francuski się to tłumaczy przez subjonctif to tylko świadczy o tym, że subjonctif istnieje w języku francuskim a nie w polskim. klymenystra: > wiec - "zrobila" jest w czasie przeszlym, odnosi sie do przyszlego Tryb warunkowy tak właśnie ma: tworzy się go przez ,,by'' i formę czasu przeszłego a znaczenie ma wszechczasowe. Czyli kontekst określa, o jaki czas chodzi. Dodatek ,,że'' z przodu niczego w tym trybie warunkowym nie zmienia. klymenystra: > a znaczenie ma raczej przypuszczajace. O właśnie, z ust mi to wyjęłaś, co jest bardzo niehigieniczne. Tryb warunkowy nosi inną nazwę trybu przypuszczającego. klymenystra: > wiec mamy swoisty tryb laczacy. A to jeszcze trzecia nazwa, tym razem obca: coniunctivus. Czyli mówimy cały czas o trybie warunkowym, a subżonktiwa w polskim nie ma ani śladu. - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,10102,17208700,17208700,ciekawostka_Francuzi_o_polszczyznie.html


Temat: ciekawostka: Francuzi o polszczyznie
>> To takie samo rzekome istnienie jak odmiana rzeczowników przez przypadki w > angielskim: house, of house, to house, house, with house, house! ej no, przesadzasz > Tryb warunkowy tak właśnie ma: tworzy się go przez ,,by'' i formę czasu > przeszłego a znaczenie ma wszechczasowe. Czyli kontekst określa, o jaki czas > chodzi. Dodatek ,,że'' z przodu niczego w tym trybie warunkowym nie zmienia. tu zapewne nasz racje. nigdy sie nie uczylam polskiego "od kuchni", wiec pewnych spraw moge nie widziec dziekuje za uswiadomienie. tryb warunkowy (czyli przypuszczajacy- to akurat wiem, stefanku ... chce zeby on to zrobil/ona zrobila itd... a francuski subjonctif tlumaczy sie jak tryb laczacy.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,10102,17208700,17208700,ciekawostka_Francuzi_o_polszczyznie.html


Temat: Niemiecki dla początkujących - doradźcie jak
Oooooo, jeśli chodzi o angielski to piosenki dały mi więcej niż podręczniki! Pisałam już, że co innego wykuć np. phrasale ze słówkiem give a po sprawdzianie je zapomnieć, a co innego jak słuchasz piosenki i masz tam "i tried and i gave up" lub "i give in to sin". Czy inne tryby warunkowe z podręcznika chowają się gdy słuchasz "grey would be...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,86228,99588206,99588206,Niemiecki_dla_poczatkujacych_doradzcie_jak.html


Temat: Studia w Jeżycjadzie
Julia ćwiczyła zdaje się tryby warunkowe. Dziś sama jestem nauczycielką angielskiego...:)
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,25788,39429552,39429552,Studia_w_Jezycjadzie.html


Temat: W Starbucksie jak w barze mlecznym
(uzywanie "please", trybu warunkowego, zwrotow na koncu typu miss, sir, ma'am), i sa one stosowane powszechnie rowniez w kawiarniach typu Starbucks! Specjalnie poszlam do starbucksa pare dni temu zeby sprawdzic (a...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,752,95035371,95035371,W_Starbucksie_jak_w_barze_mlecznym.html


Temat: nauka angielskiego w brzuszku
... do dziecka w języku obcym? To jest chore. Chcesz, żeby Twoje dziecko nabywało język przez akwizycję? Znajdź męża native speakera angielskiego, zatrudnij opiekunkę Angielkę, poślij do przedszkola w UK. Będziesz miała...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,585,103546559,103546559,nauka_angielskiego_w_brzuszku.html


Temat: odpowiednik czasu przeszlego w obcych językach
... wyboru wlasciwie jedne czas przeszly, dwa tryby i kupe przyslowkow zastepujacych te skomplikowane konstrukcje gram. w innych jezykach. Zamierzasz mowic o trybach warunkowych? To tez niezla jazda )) Skoczylam polska i...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,591,12355747,12355747,odpowiednik_czasu_przeszlego_w_obcych_jezykach.html


Temat: the first conditional
The first conditional-pierwszy tryb warunkowy Tutaj masz linki z opisem do czego to służy: http://www.e-ang.pl/54,First_Conditional.html http://www.ang.pl/okresy_warunkowe.html?tab=2
Źródło: topranking.pl/907/the,first,conditional.php


Temat: Sikorski to jednak buc.
A CO ty mialas w szkolce z jezyka angielskiego? Do trybu warunkowego zescie nie doszli? To a propos Slaska. Reszta to bladej mniemanologia stosowana, bo CO TO JEST "GORACY PATRIOTYZM" I...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,28,31385505,31385505,Sikorski_to_jednak_buc_.html


Temat: najtrudniejszy/najłatwiejszy jezyk
El modo subjuntivo - to odzielny tryb, ktorego my polacy nie mamy. Jest charakterystyczny dla języków romańskich, a w angielskim (od czasów inwazji normandzkiej) występuje w szczątkowej formie (anglicy jak o tym słyszą to rozdziawiają gęby :) Kwestia jest taka ze po polsku mówimy w 2 albo 3 trybach. Oznajmującym - "robię", rozkazującym - "zrób", i przypuszczającym/warunkowym - "zrobiłbym" (gramatycy czasami uważają przypuszczający za część oznajmującego). Języki romańskie znają jeszcze czwarty tryb; po polsku - tryb łączący, który w łacinie czasem się zaznaczał ale rzadko a z ukrycia wyszedł i podniósł swój łeb ... O rumuńskim nie mam pojęcia. Jego zastosowanie jest dla nas Polaków o tyle trudne, że go w naszym własnym języku nie mamy a przynajmniej nie w takiej określonej jak w jęz. ... trybem i które go wymagają - często różnią się one między językami i to zaczyna być denerwujące z czasem :) Zeby dobrze pojąc tryb łączący zdaje sie ze konieczne jest po...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,23315,16760778,16760778,najtrudniejszy_najlatwiejszy_jezyk.html


Temat: Coć a propos KOŚCIOŁA !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
... coz trudno, those who can, do, and those who can´t, teach. jesli panienko Basienko chodzisz na angielski to wyloze ci to tak: ci co moga, to robia, ci co nie sa...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,55,17204119,17204119,Coc_a_propos_KOSCIOLA_.html



Designed by Finerdesign.com